2020/ 01 /21 English group lesson
Little Red Riding Hoodを絵を見ながら説明する
(基本的な用語)
赤ずきんちゃん--------> Little red riding hood
*Riding Hoodとは乗馬用のマントのこと
フード付きの服------> hoody(フーディ―)
言葉、文章で説明する。絵を言葉で表現する(描写する)-----> describe
ずる賢い------> sly
ずる賢い狼-------> a sly wolf --------(2度目に使うときは the sly wolf)
悪い狼-------> a bad wolf---------(2度目に使うときはthe bad wolf or the wolf or He)
だます(動詞)-------> deceive
外見は人を欺くことがある、外見は当てにならない-----> Looks can be deceiving.
外見で人を判断してはいけない------> Never judge a book by its cover.
ふりをする--------> pretend
不正直な(形容詞)-------> dishonest
賢さ、利口さ(名詞)------> cleverness
欲張り、がめつい-------> greedy
世間知らずな、だまされやすい(形容詞)・幼い子供、間抜けな(名詞)----> innocent
むき出しの、皮が剥がれた(形容詞)------> skinned
(服が)厚手の・太った--------> chunky
小道------> path / trail
(小さな丸石)石畳------> cobblestone(コブルストウン)
砂利--------> gravel (グラヴゥル)
注意散漫な--------> distracted
指示に従わない(動詞)---------> disobey
(子供を)叱る(動詞)------> scold
曲がりくねった木--------> twisted tree
リス---------> squirrel (スクワーレル)
(植物の)つる------> vine (ヴァイン)
血管-------> vein (ヴェイン)
うぬぼれの強い(形容詞)------> vain (ヴェイン)
自分勝手-------> selfish
猟師------> a hunter
この映画はとても良い------> This movie is so good.
so+形容詞
これはとても良い映画だ------>This is such a good movie.
such+名詞
take ------> その場所へ持っていくまではtake
わたしはおばあ様に食べ物を持っていきます(未来形)-----> I'll take some food for / to my grandmother.
bring------>その場所へ着いたら持っているものはbring
(おばあ様の玄関についたら)あなたのために食べ物を持ってきました-----> "I brought some food for you!"
(Little red Riding Hoodの中で使えそうな基本的な動作の表現)
赤ずきんちゃんのお母さんは赤ずきんちゃんにおばあ様へ食べ物を持っていくように頼みました-------> Little Red Riding Hood's mother asked her to take some food for her grandmother. (her= Little Red Riding Hood)
突然、オオカミが彼女のそばに現れました------> Suddenly, the wolf appeared beside her.
帽子をとってあいさつする-------> tip one's hat
そのずる賢いオオカミは帽子をとってあいさつしました-------> The sly wolf is tipping his hat.
そのオオカミは「どこへ行くの」と彼女に尋ねました------> The wolf asked her, "Where are you going?"
そのオオカミはドアをノックしています-------> The wolf is knocking on the door.
そのオオカミはおばあさんのふりをしました------> The wolf pretended to be her grandmother.
赤ずきんは聞きました、「おばあ様、なんて大きい耳を持っているの(直訳)」------> Little red Riding Hood asked "Grandma, What big ears you have!"
オオカミは答えました、「お前のことを(の話を)よく聞くためだよ」The wolf replied, "The better to hear you."